Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чёрная работа

  • 1 работа

    ж.
    1) (труд; деятельность) trabajo m, labor f
    физи́ческая рабо́та — trabajo físico( manual)
    у́мственная рабо́та — trabajo intelectual( mental)
    обще́ственная рабо́та — travajo social
    иде́йно-воспита́тельная рабо́та — trabajo de educación ideológica
    подпо́льная рабо́та — actividad clandestina, trabajo en la ilegalidad
    совме́стная рабо́та — colaboración f
    нау́чно-иссле́довательская рабо́та — trabajo de investigación
    сверхуро́чная рабо́та — trabajo extraordinario
    сде́льная рабо́та — trabajo a destajo
    уда́рная рабо́та — trabajo de choque
    взя́ться за рабо́ту — ponerse a trabajar, poner manos a la obra
    рабо́та дви́гателя — funcionamiento del motor
    едини́ца рабо́ты физ.unidad de trabajo
    рабо́та ве́тра (воды́) — trabajo del viento (del agua)
    рабо́та вхолосту́ю — trabajo en vacío
    3) (служба, занятие) trabajo m, servicio m
    случа́йная рабо́та — trabajo casual; servicio provisional
    постоя́нная рабо́та — trabajo (servicio) permanente
    поступи́ть на рабо́ту — entrar a trabajar; colocarse en un trabajo ( устроиться)
    снять с рабо́ты — despedir del trabajo, destituir (непр.) vt
    быть без рабо́ты, не име́ть рабо́ты — estar parado, no tener trabajo
    вы́йти на рабо́ту по́сле боле́зни — darse de alta
    4) (продукт труда, изделие) trabajo m, obra f
    5) мн. trabajos m pl
    обще́ственные рабо́ты — trabajos públicos, prestaciones públicas
    монта́жные рабо́ты — trabajos de instalación
    строи́тельные рабо́ты — obras f pl
    ••
    взять ( брать) в рабо́ту ( кого-либо) — hacer llevar la carga (a)
    чья рабо́та? — ¿quién lo ha hecho?
    ка́торжные рабо́ты — trabajos forzados (forzosos)
    моя́ рабо́та — lo hice yo
    рабо́та гори́т у него́ в рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    БИРС > работа

  • 2 těžká práce

    České-ruský slovník > těžká práce

  • 3 ҡара эш

    чёрная работа

    Башкирско-русский автословарь > ҡара эш

  • 4 шем(е)

    Г. ши́м(ӹ)
    1. чёрный; цвета сажи, угля. Шем чия чёрная краска; шем шовыч чёрный платок; шем мыжер чёрный кафтан.
    □ Вес еҥже лопкарак, шем пондашан, пӱ гырла коеш. А. Тимофеев. Другой-то человек – коренастый, с чёрной бородой, выглядит сутуловатым. Мексон шем сатин дене ургымо у тувырым чиен. А. Асаев. Мексон надел новую рубашку, сшитую из чёрного сатина.
    2. чёрный, тёмный; мглистый, мрачный, сумрачный; погружённый в мрак. Шем йӱ д тёмная ночь.
    □ Шем чодыра могырым кынелше мардеж толкыным покта. К. Васин. Ветер, поднявшийся со стороны тёмного леса, гонит волну. Эркын-эркын кас пычкемыш шем тӱ тыраж дене вер-шӧ рым вӱ дыльӧ. А. Юзыкайн. Вечерняя мгла своей тёмной пеленой постепенно окутала местность. Ср. пич, пычкемыш.
    3. смуглый; с тёмным цветом кожи. Василиса Семёновна, Трофимын ватыже, лапката, шем шӱ ргывылышан ӱдырамаш. Н. Лекайн. Василиса Семёновна, жена Трофима, невысокого роста, смуглая женщина. Кугу тӱ рван шем чуриян инспектор Пӧ тырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый инспектор со смуглым лицом долго слушал Пӧ тыра.
    4. чёрный, вороной (о лошадях), имеющий сплошь чёрную шерсть, чёрный с лоском или с синеватым отливом. Епрем шкеже йошкар алашам кычкен, а Эчанлан шем вӱ льым пуэн. Н. Лекайн. Сам Епрем запряг рыжего мерина, а Эчану дал вороную кобылу. Юкейын шем ожыжо мардежла чымалте. К. Васин. Чёрный жеребец Юкея помчался подобно ветру.
    5. грязный; покрытый грязью, нечистый, испачканный чем-л. Шем тувыр-йолаш грязное бельё.
    □ Шкендам изинекак арун кучыза, кужу шем кӱ чан ида кошт. В. Косоротов. С детства будьте чистоплотными, не ходите с длинными, грязными ногтями.
    6. перен. разг. чёрный, черновой, неквалифицированный, подсобный, физически тяжёлый (о труде, работе). – Кычалтылаш ом тӱҥал: шем паша гын – шем паша лийже, иктаж изи служащий гын – тыгай пашамат ом шӱ кал. А. Эрыкан. – Я не стану придираться: чёрная работа – пусть будет чёрная работа, мелким служащим – не откажусь и от такой работы. Шем пашам ыштен ончыде, илышын сылнылыкшым умылаш йӧ сӧ. М. Рыбаков. Не поработав на чёрной работе, трудно ощутить красоту жизни.
    7. перен. чёрный, отрицательный, плохой, предосудительный. Шем спискыш верешташ попасть в чёрный список.
    □ (Николай Павлович) эртак шем могырым гына кычал муаш тырша. А. Эрыкан. Николай Павлович старается выискивать лишь плохую сторону. Бандым авыраш нигузе ок лий. Таче тыште ваҥет – нуно вес вере шем пашаштым ыштылыт. Ю. Артамонов. Банду никак невозможно окружить. Сегодня здесь выслеживаешь – они творят своё чёрное дело на другом месте.
    8. перен. чёрный, безрадостный, тяжёлый, тяжкий, мрачный, страшный. Шем пагыт страшное время; шем кече чёрный день; шем уверым налаш получить плохую весть.
    □ Шем ойго шӱ мыштем. Мардеж шӱ шка, огеш шу илымат. С. Чавайн. В моём сердце тяжкое горе. Ветер свистит, даже жить не хочется. Илыш лугыч колаш... Тыгай шем пӱ рымаш лийман огыл тӱ няште. «Ончыко». Умереть преждевременно... Такой чёрной судьбы не должно быть на свете.
    9. перен. чёрный, злой, злобный, злостный, низкий, коварный. Шем кӧ ранымаш чёрная зависть; шем мутлан ӱшанаш верить в злобные речи.
    □ – Епрем тулар гай шем чонан еҥым омат шинче. П. Корнилов. – Таких людей с чёрной душой, как сват Епрем, я и не знаю. Шем тушман вашеш атакыш коштынна. С. Вишневский. Ходили мы в атаку против злостного врага. Ср. осал, шакше, шапшак.
    10. перен. чёрный, тёмный, чародейский, колдовской, связанный с нечистью. Шем вийым сеҥаш победить тёмные силы.
    □ Мыйын кува изишак юмылан кумалше да шем вий манметланат чотак ӱшана. Н. Лекайн. Моя жена немного богомольная и очень верит так называемой тёмной силе.
    11. перен. тёмный, невежественный, отсталый, бескультурный, неграмотный. Мемнан гаяк шем марий улат ласа, тӧ чет укем! Я. Ялкайн. Ты такой же тёмный мужик, как и мы, зря стараешься! Пайрем кечын унала толыт, ялысе шем еҥулат манын, огыт пезне... А. Эрыкан. В праздничные дни приезжают в гости, не сторонятся, считая отсталым деревенским человеком. Ср. пычкемыш.
    12. в знач сущ. что-л. чёрное, чернота, чёрный цвет. Ошым ошемдат, шемым шемемдат. Калыкмут. Белое белят, чёрное чернят. Ошо пелен кеч-кунамат шеме лиеш. Калыкмут. Рядом с белым всегда бывает чёрное.
    ◊ Шем кинде чёрный хлеб (из ржаной муки). Йӱ ашет вӱ д, кочкашет шем кинде лиеш. А. Асаев. Пить тебе будет вода, есть – чёрный хлеб. Шем кӱ ч нарат ни на йоту, ни на чёрный ноготок; нисколько, ничуть, ни на самую малость. – Чыланат иктак улыда ынде, тыланда шем кӱ ч нарат ӱшанаш ок лий. А. Эрыкан. – Вы все теперь одинаковые, вам нельзя верить ни на йоту. Шем кӱ ч нарат огеш шого ногтя (мизинца) не стоит чьего-л.; слишком ничтожен, незначителен в сравнении с кем-л. Шоналтет гын, пӧ ръеҥ-влак мемнан шем кӱ ч нарат огыт шого. Ю. Артамонов. Если подумать, мужчины мизинца нашего не стоят. Шем металл чёрные металлы; название железа и его сплавов. Шем металлургий чёрная металлургия (отрасль тяжёлой промышленности). Шем пазар чёрный рынок; неофициальный, тайный рынок. Руш шешкым таче шем пазарыште (шальшовычым) шӱ дӧ витлылан налын. Ю. Галютин. Моя русская сноха сегодня на чёрном рынке купила шалевый платок за сто пятьдесят рублей. Шем пале диал. родимое пятно. См. шочмо пале. Шем пӧ рт (монча) чёрная, курная изба (баня), отапливаемая печью, не имеющей трубы. – Теве тыгай шем пӧ ртыштӧ мый изиэм годым иленам. О. Тыныш. – Вот в такой курной избе я жил в детстве. Шем пырыс кудал пурен (эртен) чёрная кошка пробежала между кем-л.; произошла ссора, размолвка между кем-л. Очыни, Анна Дмитриевна дене когыньышт кокла гыч шем пырыс кудал эртен. А. Юзыкайн. Очевидно, между ним и Анной Дмитриевной пробежала чёрная кошка. Шем пырысым колташ (пурташ) иктаж-кӧ н коклашке пустить чёрную кошку; поссорить кого-л. друг с другом. – А-а, – шоналтыш Манаев, – коклашкышт шем пырысым колташат йӧ сӧ огылыс. А. Асаев. – А-а, – подумал Манаев, – не трудно и чёрную кошку пустить между ними. Шем шӱ ргӧ бессовестный. См. тегытшӱ ргӧ. Шем шыже глубокая осень. Шемыште илаш жить без употребления молочных продуктов (букв. жить в чёрном). Ушкал укеан-влак «шемыште илена» маныт ыле. Тиде шӧ р-торык деч посна илымым ончыкта. «Ончыко». Не имеющие корову говорили «живём в чёрном». Это означает жизнь без молочных продуктов. Шим кӧ тӧ рмӓ Г. мед. скарлатина; острое заразное заболевание, характеризующееся обычно высокой температурой, сыпью по всему телу и болью в горле. Шим кӧ тӧ рмӓ доно церлӓ нӓш заболеть скарлатиной. Шим слива Г. бот. тёрн, терновник колючий; колючий кустарник или низкорослое дерево семейства розоцветных с кисло-сладкими тёмно-синими плодами; плоды этого растения. Шим сливам шӹ ндӓ ш посадить тёрн; шим сливам качкаш есть тёрн; поспейӹ шӹ шим слива спелый тёрн. Шим тум понгы Г. бот. сатанинский гриб; ядовитый трубчатый гриб семейства болетовых. Шим шадыра Г. мед. оспа; тяжёлая заразная болезнь, сопровождающаяся появлением гнойной сыпи на коже и слизистых оболочках. Шим шадыра доно церлӓ нӓш болеть оспой. Шим шӹ гӹ ль Г. физиол. родимое пятно, родинка. (Иван) Шалахай кидӹ штӹш кӓзӓ варняжы доно нер сагашы шим шӹ гӹ льжӹм ыдыральы. В. Сузы. Иван мизинцем левой руки почесал родинку возле носа. Ср. мен, шочмыпале.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шем(е)

  • 5 хара

    1. 1) чёрный; тёмный; хара өҥ чёрный цвет; хара былыт готовая пролиться туча; хара ыт чёрная собака; хара хаалтыс чёрный галстук; хара ат вороной конь; чох (или көмөр) хара чёрный как уголь; ыас хара чёрный как смоль; хара мэҥ чёрная родинка; 2) перен. чёрный, мрачный, дурной, злой; хара санаа чёрные, мрачные мысли; хара суол а) чёрное дело; б) порок; 2. употр. в нек-рых сочет. в качестве усил. сл.: хара ааныттан (или маҥнайгыттан) с самого начала; хара сарсыардаттан с самого утра; хара төрүөҕүттэн с самого рождения; хара көрсүөҕүттэн с первой встречи; как только увидел; хара сор большое (букв. чёрное) несчастье; хара түөкүн ужасный плут, мошенник; хара накаас тяжкие муки; муки ада; мука мученская; хара балыыр тяжкая клевета \# аат харата а) спустя рукава; б) нехотя, неохотно; киһи-хара буол= стать человеком, выйти в люди; хара аан уст. чёрный ход; хара бараан смуглый; хара көлөһүн труд в поте (лица); хара кутуйахсыт самка полевого луня; хара өлүү проказа, лёпра; хара самыыр дождь без примеси снега; хара сар сарыч обыкновенный; хара сир а) чернозём; б) земля, грунт, почва, не покрытые снегом; хара сыыр яр, обрыв, крутой берег; хара торучча семена чёрной торицы; хара туруйа чёрный журавль; хара тыа а) дремучий лес; б) лиственничный лес; хара тыыммын харыстаа фольк. защити бедную душу мою; хара улар глухарь-самец; хара уу буол= промокнуть до ниточки; промокнуть насквозь; хара уунан олор= остаться без пищи на одной только воде; хара үлэ а) физическая работа; б) чёрная работа; в) черновая работа; үлэм харатын бүтэрдим вчерне я работу закончил (напр. над повестью, рассказом); харах харата зрачок; хара хаас новоземельский гуменник (вид гуся); хара чөкчөҥө щегол.

    Якутско-русский словарь > хара

  • 6 шеме

    шем(е)
    Г.: шим(ӹ)
    1. чёрный; цвета сажи, угля

    Шем чия чёрная краска;

    шем шовыч чёрный платок;

    шем мыжер чёрный кафтан.

    Вес еҥже лопкарак, шем пондашан, пӱгырла коеш. А. Тимофеев. Другой-то человек – коренастый, с чёрной бородой, выглядит сутуловатым.

    Мексон шем сатин дене ургымо у тувырым чиен. А. Асаев. Мексон надел новую рубашку, сшитую из чёрного сатина.

    2. чёрный, тёмный; мглистый, мрачный, сумрачный; погружённый в мрак

    Шем йӱд тёмная ночь.

    Шем чодыра могырым кынелше мардеж толкыным покта. К. Васин. Ветер, поднявшийся со стороны тёмного леса, гонит волну.

    Эркын-эркын кас пычкемыш шем тӱтыраж дене вер-шӧрым вӱдыльӧ. А. Юзыкайн. Вечерняя мгла своей тёмной пеленой постепенно окутала местность.

    Сравни с:

    пич, пычкемыш
    3. смуглый; с тёмным цветом кожи

    Василиса Семёновна, Трофимын ватыже, лапката, шем шӱргывылышан ӱдырамаш. Н. Лекайн. Василиса Семёновна, жена Трофима, невысокого роста, смуглая женщина.

    Кугу тӱрван шем чуриян инспектор Пӧтырын мутшым ятыр колышто. М. Шкетан. Толстогубый инспектор со смуглым лицом долго слушал Пётыра.

    4. чёрный, вороной (о лошадях), имеющий сплошь чёрную шерсть, чёрный с лоском или с синеватым отливом

    Епрем шкеже йошкар алашам кычкен, а Эчанлан шем вӱльым пуэн. Н. Лекайн. Сам Епрем запряг рыжего мерина, а Эчану дал вороную кобылу.

    Юкейын шем ожыжо мардежла чымалте. К. Васин. Чёрный жеребец Юкея помчался подобно ветру.

    5. грязный; покрытый грязью, нечистый, испачканный чем-л.

    Шем тувыр-йолаш грязное бельё.

    Шкендам изинекак арун кучыза, кужу шем кӱчан ида кошт. В. Косоротов. С детства будьте чистоплотными, не ходите с длинными, грязными ногтями.

    6. перен. разг. чёрный, черновой, неквалифицированный, подсобный, физически тяжёлый (о труде, работе)

    – Кычалтылаш ом тӱҥал: шем паша гын – шем паша лийже, иктаж изи служащий гын – тыгай пашамат ом шӱкал. А. Эрыкан. – Я не стану придираться: чёрная работа – пусть будет чёрная работа, мелким служащим – не откажусь и от такой работы.

    Шем пашам ыштен ончыде, илышын сылнылыкшым умылаш йӧсӧ. М. Рыбаков. Не поработав на чёрной работе, трудно ощутить красоту жизни.

    7. перен. чёрный, отрицательный, плохой, предосудительный

    Шем спискыш верешташ попасть в чёрный список.

    (Николай Павлович) эртак шем могырым гына кычал муаш тырша. А. Эрыкан. Николай Павлович старается выискивать лишь плохую сторону.

    Бандым авыраш нигузе ок лий. Таче тыште ваҥет – нуно вес вере шем пашаштым ыштылыт. Ю. Артамонов. Банду никак невозможно окружить. Сегодня здесь выслеживаешь – они творят своё чёрное дело на другом месте.

    8. перен. чёрный, безрадостный, тяжёлый, тяжкий, мрачный, страшный

    Шем пагыт страшное время;

    шем кече чёрный день;

    шем уверым налаш получить плохую весть.

    Шем ойго шӱмыштем. Мардеж шӱшка, огеш шу илымат. С. Чавайн. В моём сердце тяжкое горе. Ветер свистит, даже жить не хочется.

    Илыш лугыч колаш... Тыгай шем пӱрымаш лийман огыл тӱняште. «Ончыко» Умереть преждевременно... Такой чёрной судьбы не должно быть на свете.

    9. перен. чёрный, злой, злобный, злостный, низкий, коварный

    Шем кӧранымаш чёрная зависть;

    шем мутлан ӱшанаш верить в злобные речи.

    – Епрем тулар гай шем чонан еҥым омат шинче. П. Корнилов. – Таких людей с чёрной душой, как сват Епрем, я и не знаю.

    Шем тушман вашеш атакыш коштынна. С. Вишневский. Ходили мы в атаку против злостного врага.

    Сравни с:

    осал, шакше, шапшак
    10. перен. чёрный, тёмный, чародейский, колдовской, связанный с нечистью

    Шем вийым сеҥаш победить тёмные силы.

    Мыйын кува изишак юмылан кумалше да шем вий манметланат чотак ӱшана. Н. Лекайн. Моя жена немного богомольная и очень верит так называемой тёмной силе.

    11. перен. тёмный, невежественный, отсталый, бескультурный, неграмотный

    Мемнан гаяк шем марий улат ласа, тӧчет укем! Я. Ялкайн. Ты такой же тёмный мужик, как и мы, зря стараешься!

    Пайрем кечын унала толыт, ялысе шем еҥ улат манын, огыт пезне... А. Эрыкан. В праздничные дни приезжают в гости, не сторонятся, считая отсталым деревенским человеком.

    Сравни с:

    пычкемыш
    12. в знач. сущ. что-л. чёрное, чернота, чёрный цвет

    Ошым ошемдат, шемым шемемдат. Калыкмут. Белое белят, чёрное чернят.

    Ошо пелен кеч-кунамат шеме лиеш. Калыкмут. Рядом с белым всегда бывает чёрное.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шеме

  • 7 munka

    * * *
    формы: munkája, munkák, munkát
    1) рабо́та ж, труд м

    fizikai munka — физи́ческая рабо́та

    szellemi munka — у́мственный труд

    2) де́ло с, заня́тие с; рабо́та ж

    mindennapi munka — повседне́вная рабо́та

    3) рабо́та ж; труд м; сочине́ние с; произведе́ние с
    * * *
    [\munka`t, \munka`ja, \munka`k] 1. {konkrét, elvégzendő) работа; (elfoglaltság) занятие, дело; (hivatal) служба;

    alkalmi \munka — случайная работа;

    aprólékos \munka — муравьиная работа; durva \munka — чёрная работа; éjjeli \munka — ночная работа; finom \munka — тонкая работа; fizetett \munka — платная работа; jól fizetett \munka — хорошо оплачиваемая работа; fizikai/kétkézi/testi\munka — физическая работа; физический труд; föld alatti \munkak — подземные работы; gyors \munka — скорая работа; házi \munka — домашняя работа; időbéres \munka — повременная работа; irodai \munka — канцелярская работа; jövedelmező \munka — доходная работа; kényszerűségből vállalt \munka — подневолный труд; könnyű \munka — лёгкая работа; közös \munka — совместная работа; külső \munka geod. — полевая работа; mezőgazdasági \munkak — сельскохозяйственные работы; tavaszi mezei \munkak — весенние полевые работы; mellékes \munka — побочная работа; minőségi \munka — качественная работа; műszakon felül végzett \munka — сверхсменная/сверхурочная работа; napi \munka — повседневная работа; egy ember napi \munka`ja — человекодень h.; nehéz \munka — трудная/тяжёлая работа; страда; pokolian nehéz \munka — каторжная работа; szellemi \munka — умственный труд; умственная работа; sziszifuszi \munka — Сизифов труд;

    Сизифова работа;

    vállakozási szerződés alapján végzett \munka — работа по подряду;

    ég a \munka a keze alatt — работа горит в его руках; как блины печёт; serényen folvik/pezseg a \munka — работа кипит; teljes gőzzel folyik a \munka- — работа в полном разгаре; работа идёт на всех парах; ma jól halad a \munka — т biz. мне сегодня хорошо работается;

    sok Лт. van у меня много работы; я очень занят;

    \munka közben — во время работы;

    \munka`ja mellett ül — сидеть за работой; \munka nélkül van v. \munka nélküli — быть безработным; быть без работы; не иметь работы; быть без службы; \munka után járva — в поисках работы; \munka`ba ad vmit — давать/дать в обработку; \munka`ba áll — поступать/поступить на работу; \munka`ba áll vkinél — наниматься/наняться к кому-л.; лЬа állás поступление на работу; \munka`ba állít vkit — засаживать/засадить когол. за работу; biz. запрягать/запрячь; az elbocsátott munkások (újbóli) \munka`ba állítása — восстановление на работе уволенных рабо чих; \munkaba jár — ходить на работу; работать гдел.; \munkaba lép — поступать/поступить на работу; \munkaba megy — идти на работу; лЬа menés выход на работу; \munka`ba vesz
    a) — начать обрабатывать (что-л.);
    b) átv., biz. \munka`ba vesz vkit взять в работу кого-л.;
    \munkaba vétel (munkadarabé) — взятие в обработку;
    elmerül a (sok) \munkaban — тонуть в делах; nyakig van a \munka`ban v. ki nem látszik a \munkaból — хлопот полон рот; у него дела по горло; \munkaban talál vkit — заставать/ застать кого-л. за работой; \munkaban van
    a) (személy) — он на работе;

    b) (munkadarab) — находиться в работе/обработке;

    saját ujából él жить своим трудом;

    \munka`hoz fog/lát — вейться v. приняться за работу; лгл fel! за дело!;

    \munkara nevelés — трудовое воспитание rég. Munkára Harcra Kész (MHK) Готов к труду и обороне (ГТО);

    abbahagyja a ái бросать/бросить работу;

    vmely \munka`t elvállal — принять заказ на какую-л. работу; взяться сделать v. выполнить какую-л. работу;

    elveszti a \munkaját — потерять работу; лишиться работы; vmibe sok \munkat fektet — затратить на что-л. много труда; kevés \munkat igénylő — не трудоёмкий; sok \munka`t igénylő — трудоёмкий; \munkat keres — искать службу/работу/ места; minden piszkos \munkat kerülő egyén — белоручка h., n.; \munkat fejt ki — развёртывать/развернуть работу; \munka`t és fáradságot nem kímélve ( — работать) не жалея сил и труда; \munkat vállal — принимать/ принять работу; munkát végző
    a) — работающий;
    b) (állatról) рабочий;
    \munka`val ellát — давать/дать работу кому-л.;
    nem \munkaval szerzett — нетрудовой; szól. a \munka nálunk becsület és dicsőség dolga — труд—дело чести, дело славы, дело доблести и геройства; gúny. elmenne a \munka temetésére — ему лень пальцем двинуть; közm. hamar \munka ritkán jó — поспешишь—людей насмешишь; a \munka nem szégyen — никакая работа не стыдна; a \munka nemesít — труд красит нашу жизнь; \munka után édes a pihenés — кончил дело— гуляй смело;

    2.

    (tevékenység) — работа, труд; (a lakosság körében kifejtett) agitációs \munka агитационная работа (среди населения);

    alkotó \munka — творческая работа; работа над чём-л.; pol. földalatti \munka — подпольная работа, gazdaságiszervező és kulturális-nevelő \munka хозяйственно-организаторская и культурно-воспитатедьная работа; vál. országépítő \munka — работа по строительству страны politikai \munka политическая работа; политработа a Szocialista Munka Hőse Герой социалистического труда; társadalmi \munka — общественный труд; общественная работа/нагрузка; tudományos \munka — научная работа;

    3. közg. работа, труд;

    árutermelő \munka — товаропроизводительный труд;

    élő/eleven \munka — живой труд; holt \munka — мёртвый/овеществленный труд; konkrét \munka — конкретный труд; produktív \munka — производительный труд: közvetlen szükségletre végzett \munka — труд для себя; társadalmi szükségletre végzett \munka — труд для общества; a \munka díjazása — оплата труда; a \munka törvénykönyve — кодекс законов о, труде; (magyar) закон о труде; трудовой кодекс; a \munka és a tőke közti ellentét/ellentmondás — противоречие между трудом и капиталом; \munka`ért járó — заработный; mindenkinek \munka`ja szerint — каждому по его труду;

    4. (kész, elvégzett) работа;

    gondos \munka — чистая работа;

    hanyag/pontatlan \munka — небрежная/неаккуратная/нечистая/нечёткая работа; nyers/félig kész \munka — топорная работа; нечистая работа; pontpsTprecíz \munka — аккуратная работа; ez az ő (két) keze \munkaja — это дело его рук; a \munka dicséri mesterét — дело мастера бойться;

    5. (irodalmi v. műalkotás) произведение, сочинение;

    Puskin \munkai — сочинения/произведения Пушкина;

    6. fiz. работа;

    a \munka egysége — единица работы

    Magyar-orosz szótár > munka

  • 8 үлэ

    1) работа, труд, занятие; дело || рабочий; трудовой; хара үлэ а) физическая работа, физический труд; б) чёрная работа; мара үлэ чёрная работа; коммунистически үлэ коммунистический труд; от үлэтэ сенокос; бурдук үлэтэ уборка зерновых; ыһыы үлэтэ посевная кампания; үлэ күнэ а) трудодень; б) рабочий день; үлэ таҥаһа рабочая одежда; үлэбэр хойутаа-тым я опоздал на работу; үлэҕин үлэлээ= делать своё дело; үлэ үксэ, тыл аҕыйаҕа үчүгэй погов. лучше больше дела и меньше слов; 2) движение, действие (машин, механизмов).

    Якутско-русский словарь > үлэ

  • 9 удж

    I
    1) работа;

    вӧла удж — работа, выполняемая при помощи лошади;

    вӧр лэдзан удж — работа по валке леса; дасьтысяна удж — подготовительная работа; керкапытшкӧсса, гортгӧгӧрса удж — домашняя работа, работа по дому; кывкутана удж — ответственная работа; лов кыпӧдана удж — радостная, вдохновляющая работа; ӧтласа удж — общая, совместная работа; пачводз удж — кухонная работа; работа на кухне; сьӧд удж — чёрная работа; физический труд; сьӧкыд удж — тяжёлая работа; сьӧлӧм вылӧ воана удж — любимая работа; сьӧма удж — денежная работа; тыр-бур удж — полноценная работа; чера удж — столярная работа; юра удж — умственная работа; удж сетысь — работодатель ◊ удж дырйи оз нюжмасьны — на работе не потягиваются (соотв. делу время, потехе час); мортӧс удж мичмӧдӧ — работа красит человека; удж мыджны — выполнять тяжёлую работу; удж оз быр, бӧрсяньыд вӧтлысьӧ — работа не кончается, следом ходит; удж серти и дон — по работе и плата; удж серти и паськӧм пасьталан — по работе и одежду одеваешь; уджысь орӧдчывтӧг — неол. заочно, без отрыва от производства

    2) труд;

    весь вошӧм удж — напрасный труд;

    удж серти юклыны — распределить по труду; удж ӧтувъяс — неол. профсоюзы; ◊ уджтӧгыд и чаг оз чукты — посл. без труда и щепка не отщепится (соотв. без труда не вытащишь и рыбки из пруда); уджыд весиг кӧртлысь сім бырӧдӧ — посл. терпение и труд всё перетрут (букв. труд даже ржавчину на железе удаляет)

    3) занятие;
    4) сенокос, страда;

    удж дырйи — во время сенокоса, в страду;

    туруна удж — сенокос; работа по заготовке сена; уджӧ петігӧн — в начале страды, в начале сенокоса ◊ удж да мог — честь труду; удж ни тӧжд овны — почить на лаврах; жить без труда и забот; уджтӧм удж керны — делать бесполезную работу (соотв. толочь в ступе воду); уджыд ваӧ оз вӧй — (уджыд абу кока, оз пышйы —) работа не волк, в лес не убежит (букв. работа в воде не тонет)

    II
    нельма;

    Коми-русский словарь > удж

  • 10 кор

    I: 1. дело, работа
    труд
    2. деяние, поступок
    поведение
    3. занятие
    деятельность
    работа, служба
    4. дело, потребность
    необходимость
    нужда
    5. дело, цель, задача
    6. дело, обстоятельство, событие
    7. дело, по-ложение дел, обстоятельства
    8. работа (результат труда)
    9. работа (способ, качество приготовления)
    10. биол., физиол. работа, функция, деятельность
    11. место
    12. кн. битва, сражение, бой
    кори гурдаҳо функция почек
    кори дастӣ ручная работа
    кори дил деятельность сердца
    кори калон а) большое дело
    большая работа
    б) высокая должность
    хорошая работа
    в) пер. великолепный, блестящий, превосходный
    кори нӯгиостинӣ пер. хитрость, плутовство
    кори равғанин пер. выгодная работа
    доходное место
    тёплое местечко
    кори сиёҳ чёрная работа, грязная работа
    кори фикрӣ умственная работа
    кори ҳарбӣ военное дело
    кори ҷиноятӣ уголовное дело
    кори ҷисмонӣ физичес-кая работа
    кору бор занятие, дело
    работа
    корҳои давлатӣ государственные дела
    вақти кор рабочее время
    рӯзи кор рабочий день
    аз кор берун не у дел
    ба кор лоиқ пригодный к работе
    аз афти кор по-видимому, видно, очевидно
    дар байни кор походя, между делом
    дар рафти кор а)во время работы
    б) в рабочем порядке
    дар сари кор во время работы
    кор додан а) дать работу, поручать работу
    б) пригодиться
    кор доштан иметь дело, иметь занятие
    быть занятым
    кор доштан ба касе иметь дело к кому-л.
    кор кардан работать, трудиться
    делать
    кори савоб кардан делать доброе дело
    совершать добрый поступок
    пул кор кардан заработать (деньги)
    чӣ кор кунам, ки… что делать, чтобы…
    ягон кор мекунем придумаем что-л.
    найдём выход из положения
    ӯ кори нағз накард он нехорошо поступил
    кор фармудан а) заставить работать
    эксплуатировать
    б)употреблять
    использовать
    пускать в ход
    корро пазондан (пухтан) а) решать дело
    придти к определённому решению
    б) закончить дело
    корро хобондан а) приостановить работу
    б) закрыть дело (напр., судебное)
    аз кор баровардан выводить из строя
    аз кор даст кашидан а) перестать работать
    б) бросить дело, не закончив его
    аз кор мондан, аз кор баромадан а) перестать работать
    остаться без дела
    б) потерять работоспособность
    в) остановиться, перестать действовать
    аз кор сар набардоштан работать, не поднимая головы
    работать, не покладая рук
    ба кор бурдан пустить в дело
    использовать
    употреблять
    ба кор гирифтан (қабул кардан) принимать на работу
    нанимать на работу
    ба кор даровардан а) приводить в движение
    б) пускать в ход, в обращение, в оборот
    ба кор даромадан а) приступить к работе, начать работать
    вступать в строй
    б)устроиться на работу
    ба кор дода шудан целиком отдаться работе
    ба кор машғул шудан заняться делом
    ба кор омадан а) приходить на работу
    б) быть пригодным, пригодиться
    ба кор шурӯъ кардан приступить к работе, приняться за дело
    бе кор нишастан сидеть без дела, не работать
    бо кор таъмин кардан трудоустроить, дать работу, обеспечить работой
    даст ба кор нарафтан не иметь желания работать
    чашми корро донистан быть мастером своего дела
    корҳо панҷ разг. полный порядок
    корҳо расво дела плохи
    кор анҷом ёфта истодааст дело движется к концу
    кор омад кард повезло
    кор дар авҷ аст работа кипит
    кор ранги дигар гирифт дело приняло другой оборот
    кори ҳар кас нест это не каждому по плечу
    коратон набошад а) это не ваше дело
    это не ваша забота
    б)успокойтесь, не волнуйтесь
    корҳоятон чӣ тавр? как ваши дела?
    ин кори ман а) эта моя работа
    б) это моя забота
    ин кори мушкил не это не так уж трудно
    эта работа не трудная
    ин кори ҳазл не это дело нешуточное
    кушоиши кор! в добрый час!
    ҳар кор вақту соат дорад делу время, потехе час
    ба ҳар кор усто мастер на все руки
    кор аз кор гузашт всё кончено, прошлого не вернёшь
    всё потеряно
    кори неку номи нек пог. (за) доброе дело - доброе имя
    ба кордон кор осон аст пог. дело мастера боится
    кор мешавад табоҳ, гар наългар заргарӣ кунад посл. беда, коль пироги начнёт печь сапожник
    кори имрӯзаро ба фардо магузор посл. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
    II: уст. кусок ткани, штука материи (из одной закладки пряжи при кустарном производстве)

    Таджикско-русский словарь > кор

  • 11 сьöд

    1. 1) чёрный; \сьöд краска чёрная краска; са\сьöд чёрный как сажа; \сьöд рака чёрный ворон; \сьöд турун почерневшее [от лежания] сено; \сьöд видзны чернеть; ылын \сьöд видзö вöр вдали чернеет лес 2) перен. грязный; \сьöд йöрнöс-вешьян грязное бельё; \сьöд джодж грязный пол; \сьöд работа ( удж) чёрная работа 3) перен. тёмный, глухой; \сьöд вöр тёмный лес; \сьöд ойöн мунны уехать глухой ночью 4) темно-; \сьöд-гöрд тёмно-красный; \сьöд-лöз тёмно-синий 2. много, уйма; тьма; отирыс \сьöд только людей тьма. \сьöд керку чёрная (курная) изба; \сьöд морт брюнет; \сьöд нянь чёрный хлеб; \сьöд тшак сухие грибы; öтік \сьöд новйыны проносить до первой стирки; \сьöд гыж ыжда нем оз кер палец о палец не ударит

    Коми-пермяцко-русский словарь > сьöд

  • 12 ՍԵՎ

    1. ա. Чёрный. 2. գ. Чёрное. 3. ա. Тёмный. 4. գ. Пики (в картах). 5. մ. Черно. ♢ Անունդ սև քարին գրվի чтоб ты сдох! Գրի սև ու սպիտակը ջոկել уметь читать по складам, немного. Սև անցյալ чёрное прошлое. Սև աղվես դառնալ стать редкостью. Սև անել пахать, вспахивать, вспахать. Սև անել օրը омрачать дни. Սև աշխատանք чёрная работа. Սև անել գլխին испортить жизнь, много крови (кому-л.). Սև գույներով նկարագրել описывать в чёрных тонах, красках. Սև երես 1) опозоренный, 2) бесстыжий, бесстыдный. Սևը ներսը գցել, սպիտակը՝ դուրսը скрывать своё горе, неурядицы и т. п. Սևին անել, տե՛ս Սևին տալ: Սև թուղթ գիր извещение (о гибели). Սևին սպիտակ ասել называть чёрное белым, выдавать чёрное за белое. Սևին տալ чернеть. Սև կապել надеть траур. Սև կապել մեկի օրին убивать, убить, уничтожать, уничтожить. Սև կատու է անցել чёрная кошка пробежала, проскочила (между кем и кем-нибудь). Սև հագնել носить траур. Սև հողը դնել хоронить, похоронить. Սև հողին հանձնել предавать, предать земле. Սև հողը մտնել 1) провалиться сквозь землю, 2) сойти в могилу. Սև ոսկի чёрное золото. Սև հողին գերի երթալ՝ մնալ умереть. 1) Սև чёрный рынок. Սևով գալ не к добру чей-л. приход. Սև ջուր կտրել умереть, помереть от испуга. Սև ջուր тёмная вода. Սև ջուր իջնել слепнуть, ослепнуть. Սև սատանա чернявый, смурый. Սև սարսափ կալնել ужас охватил, объял. Սև սուգ մանել одеваться, одеться в траур. Սև տախտակ чёрная доска. Սև ցավ мор, повальная болезнь. Սև ու մութ 1) тёмный, мрачный, 2) окаянный, проклятый. Սև ու մութը եկել է пришла беда. Սև ու մութ գլխին բերել ввергать, ввергнуть в беду. Սև ու մութը տանել (մեկին) гибнуть, погибнуть (о враге, неприятеле и т. п.). Սև սուգ կալնել охватила, обьяла скорбь. Սև փող мелочь, медная монета. Սև քվե чёрный шар (которым голосуют против). Սև քվե տալ прокатить на вороных. Սև քուն մտնել умирать, умереть, помирать (прост.), помереть (прост.). Սև օրեր чёрные, тяжёлые дни. Սևը սպիտակից ջոկել 1) знать грамоту 2) разбираться в чём-либо, 3) отличать добро от зла. Սև երեսը սպիտակել выбеливаться, выбелиться, обелиться. Սև օրը լաց լինել՝ լալ оплакивать чёрные дни, чёрную, злую долю. Սևով սպիտակի վրա գրված է чёрным по белому написано. Սև ուժեր чёрные силы. Սև բախտ чёрная доля, судьба. Սև մետաղագործություն чёрная металлургия. Սևին սապոնն ի՞նչ կանի, (սևին խրատն ի՞նչ կանի горбатого могила исправит) чёрного кобеля не отмоешь добела.

    Armenian-Russian dictionary > ՍԵՎ

  • 13 napszámosmunka

    поденная работа черная работа
    черная работа поденная работа
    * * *
    подёнщина; подённая работа; (szakképzettséget nem igénylő munka) чёрная работа

    Magyar-orosz szótár > napszámosmunka

  • 14 чёрный

    чёрный 1. прил. schwarz она была в чёрном sie war in Schwarz gekleidet она ходит в чёрном sie kleidet sich schwarz чёрный хлеб Schwarzbrot n 1, Roggenbrot n 1 2. в знач. сущ. мн. шахм. Schwarz n чёрные выигрывают Schwarz gewinnt он играл чёрными er spielte Schwarz 3.: чёрное духовенство Mönche m pl, Mönchsgeistlichkeit f чёрная магия Schwarze Magie а чёрное дерево Ebenholz n 1 чёрная неблагодарность schnöder Undank чёрные мысли schwarze Gedanken чёрная работа schmutzige ( grobe] Arbeit чёрный ход Küchenaufgang m 1a* чёрная лестница Küchentreppe f c, Hintertreppe f c чёрный рынок Schwarzmarkt m 1a* на чёрный день für den Notfall его держат в чёрном теле er wird kurz ( streng, knapp] ge|halten; er wird stiefmütterlich be|handelt чёрным по белому schwarz auf weiß черным-черно pech|schwarz

    БНРС > чёрный

  • 15 сьӧд

    1.
    1) чёрный;

    сьӧд керка — чёрная, курная изба;

    сьӧд нянь — чёрный хлеб; са кодь сьӧд — чёрный как сажа; сьӧдӧн краситны — окрасить в чёрный цвет ◊ сьӧд мӧскӧс гӧрд мӧс нюлӧ — загадка чёрную корову рыжая корова лижет ( отгадка би, тшын — огонь, дым)

    2) грязный;

    сьӧд дӧрӧм-гач — грязное бельё;

    сьӧд удж — грязная, чёрная работа; джоджыс зэв сьӧд — пол очень грязный

    3) побуревший;
    4) перен. тёмный, глухой;

    сьӧд вой — глухая ночь;

    сьӧд вӧрын овны — жить в глухом лесу

    5) перен. свинцовый;

    сьӧд гыяс — свинцовые волны;

    сьӧд кымӧр — свинцовая туча

    2.
    1) в составе зоол. и бот. назв. чёрный, черно-;

    сьӧд дозмӧр — чёрный тетерев;

    сьӧд руч — чернобурая лиса; сьӧд сэтӧр — чёрная смородина; тьма; туча, множество; гутыс сьӧд лэбалӧ — тучами летают мухи; йӧзыс сьӧд — людей туча

    2) в середине, в разгар;

    сьӧд гожӧмнас — в середине лета, в разгар лета;

    сьӧд босьтны — привыкнуть, приспособиться; сьӧд вын — физическая сила; сьӧд джодж — накат ( пола); сьӧд книга — уст. чёрная книга; сьӧд кутысь — немаркий; сьӧд морт — брюнет; сьӧд синва — горькие слёзы; сьӧд воштавны — заметать следы; сьӧд синваӧн бӧрдны — плакать чёрными слезами; плакать горькими слезами; ӧти сьӧд новлыны — проносить до ( первой) стирки

    Коми-русский словарь > сьӧд

  • 16 ouvrage

    1. m
    1) работа, труд; дело
    louage d'ouvrage юр. — наём на работу; договор подряда
    boîte à ouvrageшкатулка для рукоделия, для шитья
    table à ouvrage — столик для рукоделия; верстак для рукодельных работ
    3) произведение, изделие
    4) сочинение, литературное произведение
    le gros ouvrageфундамент и стены здания
    7) мет. фурменная зона ( доменной печи)
    9) стр. кладка
    10) стр. покраска
    11) уст. дело; результат действия
    2. f разг.

    БФРС > ouvrage

  • 17 δουλειά

    η
    1) работа (в разн. знач); труд; дело;

    παστρική δουλειά (тж. ирон.) — чистая работа;

    έχω δουλειά — а) работать; — быть занятым; — б) у меня дела; — я занят;

    είμαι χωρίς δουλειά — быть безработным;

    πιάνω δουλειά — поступить на работу;

    απολύω απ' την δουλειά — уволить с работы;

    δεν αδειάζω από τη δουλειά — быть всегда занятым;

    σκοτώνομαι μέρα νύχτα στη δουλειά — день и ночь маяться на работе;

    δουλειά με το κομμάτι — сдельная работа, сдельщина;

    ζω απ' τη δουλειά μου — жить своим трудом;

    αρχίζω την δουλειά — взяться за работу;

    καταπιάνομαι με τη δουλειά — приниматься за дело;

    εΤμαι (είναι) πνιγμένος στήδουλειά — у меня (у него) дел по горло;

    είμαι μάστορας στη δουλειά μου — быть мистером своего дела;

    τί δουλειά κάνεις; — чем ты занимаешься?; — где ты работаешь?;

    πήγε γιά δουλειά — он пошёл по делам;

    τό έχει ( — или τό έκαμε) δουλειά του να... — он только и знает, что..., его основное занятие...;

    τέλειωσε η δουλειά — а) дело сделано; — б) работа кончилась;

    2) дела, состояние дел;

    πώς πάνε οι δουλειές; — как ваши дела?;

    δεν πάει καλά η δουλει μου — дела мой идут плохо;

    η δουλειά μου πάει κατά διαβόλου — дела идут скверно;

    3) хлопоты, заботы, беспокойство;

    αυτός μού σκάρωσε μιά άσχημη δουλειά — он мне подложил свинью;

    θα 'χουμε δουλειές με... — будет нам хлопот с...;

    4) дело, предмет заботы;

    αυτό δεν είναι δουλειά σου — это не твоё дело;

    κάμε ( — или κοίτα) την δουλειά σου — занимайся своим делом;

    αυτό δεν κάνει γιά τη δουλειά αυτή — это не годится, не подходит для этой цели;

    είναι δική μου δουλειά — это моё личное дело;

    § άνθρωπος της δουλειάς — а) деловой человек; — б) труженик, работяга;

    λάσπη η δουλειά μας — наше дело дрянь;

    δουλειές με φούντες — гиблое дело;

    βρίσκομαι σε δουλειά — во всё вмешиваться;

    εκαμε τη δουλειά του — он добился своего;

    χειρωνακτική δουλειά — чёрная работа;

    ωραία δουλει! — хорошенькое дело!;

    τί δουλειά εχεις εδώ; — что тебе здесь нужно?;

    η κάθε δουλειά θέλει το μάστορα της — посл, дело мастера боится

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δουλειά

  • 18 task

    [tɑːsk] 1. сущ.
    1) урочная работа; задача; задание; урок

    Herculean / monumental task — сложнейшая задача

    pleasant task — приятная работа, приятное задание

    unpleasant task — неприятная работа, неприятное дело, неприятное задание

    fruitless / hopeless task — безнадёжное дело / предприятие

    delicate / ticklish task — деликатное поручение

    to assign smb. a task, to set a task before smb. — поручать кому-л. задание, дать кому-л. задание, поставить задачу перед кем-л.

    to take on / undertake a task — приниматься / браться за какую-л. работу

    to carry out / do / fulfill / perform a task — выполнить задание

    She appoints them a task of needle-work. — Она засаживает их за шитьё.

    Syn:
    2) амер. норма ( рабочего)
    ••

    task forceвоен. оперативная / тактическая группа

    to take / call smb. to task — сделать выговор, дать нагоняй кому-л.

    2. гл.
    2) обременять, перегружать, затруднять

    You must not task me too high. — Вам не следует требовать от меня слишком многого.

    3) испытывать; подвергать проверке
    4) ( task with) обвинять, осуждать

    Англо-русский современный словарь > task

  • 19 manœuvre

    I f
    fausse manœuvre1) ошибка при работе; ошибочное действие 2) перен. оплошность, ложный шаг
    ••
    2) мед. манипуляция, ручной приём
    3) воен. манёвр; операция; pl тактические учения, манёвры
    4) pl ж.-д. манёвры
    6) pl приёмы, ухищрения, уловки; проделки, манёвры, махинации
    7) мор. снасти; pl такелаж
    manœuvres courantes [volantes] — бегучий такелаж
    II m
    travail de manœuvre — чёрная работа; скучная, однообразная работа; нетворческая работа
    manœuvre spécialisé — рабочий, прошедший подготовку для некоторых видов работ

    БФРС > manœuvre

  • 20 travail de manœuvre

    сущ.
    общ. нетворческая работа, однообразная работа, скучная работа, чёрная работа

    Французско-русский универсальный словарь > travail de manœuvre

См. также в других словарях:

  • Чёрная метка (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная метка. Чёрная метка …   Википедия

  • Чёрная книга (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная книга. Чёрная книга Zwartboek …   Википедия

  • Чёрная Меза — У этого термина существуют и другие значения, см. Black Mesa. Логотип научно исследовательского комплекса «Чёрная Меза», изображающи …   Википедия

  • Чёрная Меза, исследовательский центр — Логотип комплекса «Чёрная Меза», изображающий столовую гору на фоне неба Научно исследовательский комплекс «Чёрная меза» (англ. Black Mesa  «Чёрная столовая гора»)  вымышленный сверхсекретный научно исследовательский комплекс, расположенный в… …   Википедия

  • Исследовательский центр «Чёрная Меза» — Логотип комплекса «Чёрная Меза», изображающий столовую гору на фоне неба Научно исследовательский комплекс «Чёрная меза» (англ. Black Mesa  «Чёрная столовая гора»)  вымышленный сверхсекретный научно исследовательский комплекс, расположенный в… …   Википедия

  • Исследовательский центр Чёрная Меза — Логотип комплекса «Чёрная Меза», изображающий столовую гору на фоне неба Научно исследовательский комплекс «Чёрная меза» (англ. Black Mesa  «Чёрная столовая гора»)  вымышленный сверхсекретный научно исследовательский комплекс, расположенный в… …   Википедия

  • Чёрная меза, исследовательский центр — Логотип комплекса «Чёрная Меза», изображающий столовую гору на фоне неба Научно исследовательский комплекс «Чёрная меза» (англ. Black Mesa  «Чёрная столовая гора»)  вымышленный сверхсекретный научно исследовательский комплекс, расположенный в… …   Википедия

  • Чёрная Меза, научно-исследовательский комплекс — Логотип комплекса «Чёрная Меза», изображающий столовую гору на фоне неба Научно исследовательский комплекс «Чёрная меза» (англ. Black Mesa  «Чёрная столовая гора»)  вымышленный сверхсекретный научно исследовательский комплекс, расположенный в… …   Википедия

  • Чёрная Меса — Логотип комплекса «Чёрная Меза», изображающий столовую гору на фоне неба Научно исследовательский комплекс «Чёрная меза» (англ. Black Mesa  «Чёрная столовая гора»)  вымышленный сверхсекретный научно исследовательский комплекс, расположенный в… …   Википедия

  • Чёрная дыра — У этого термина существуют и другие значения, см. Чёрная дыра (значения). Изображение, полученное с помощью телескопа «Хаббл»: Активная галактика M87. В ядре галактики, предположительно, находится чёрная дыра. На сни …   Википедия

  • Югославская чёрная волна — (серб. Црни талас, сербохорв. Crni talas, англ. Yugoslav Black Wave)  художественное направление в кинематографе Югославии. Среди основных особенностей  отказ от метода социалистического реализма, рассмотрение острых социальных… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»